Языковые курьезы (Тунис)

В каждой стране, как всем известно, свои особенности общения и свой язык. Я не имею в виду правила грамматики или исторические корни. В Тунисе, например, официальными языками считаются арабский и французский. Второй — по простой причине: Тунис — бывшая французская колония. Но это еще не все. Арабский язык в Тунисе далеко не классический, а существует в виде тунисского диалекта. Знакомый гид, который вполне сносно говорит на русском, просветил нас и рассказал, что, например, если тунисец поедет в Египет, Алжир или другую арабскую страну, то он сможет понять и египтян и алжирцев, но загвоздка в том, что тунисский диалект арабского языка не поймут ни египтяне, ни алжирцы. Хотя если посмотреть на карту, видно, что эти страны соседствуют между собой. Вот такой парадокс.

Языковые курьезы, Тунис

В течение нашего пребывания в стране мы слышали массу слов, которые не относятся ни к французскому, ни к арабскому, а напоминают итальянский язык. Например, из того, что мы услышали – «d’accordo» — это чисто итальянское слово, которое означает согласие, одобрение («да, я понял», «окей»). В Тунисе это слово используют постоянно.

Языковые курьезы 8, Тунис

Произошел однажды смешной случай. Хотя, смешным и забавным он показался, наверно, только нам, а не тунисцам, т.к., как оказалось потом, мы ругались практически матерным языком в самом центре города. Вот как это произошло.

Языковые курьезы 2, Тунис

В центре города Сусс мы должны были встретиться с русской компанией из нашего отеля. Благоразумно приобретя местную сим-карту по прилету, мы ждали наших новых друзей, а те опаздывали. Созвонившись, мы выяснили, что ждем друг друга немного в разных местах. Но не в этом суть. А в чем? В том, что звоня им по телефону, мы очень громко говорили, что ждем их около забора, который около крупного торгового центра Сула (Soula Center). Причем, слово «у забора» было произнесено очень много раз, т.к. забор действительно был большим, с огромными рекламными плакатами. Потеряться было сложно. При этом спустя минут десять, мы поняли, что на нас смотрят, наверно, все прохожие и чуть ли не пальцем у виска вертят. В итоге приятелей мы дождались, устроили совместный шопинг и вернулись в отель, где и встретили нашего гида. Из головы не шел тот случай и вертелся вопрос – почему мы привлекли такое внимание. Разумеется,  мы спросили гида, что было не так с нашей стороны – вроде одеты прилично, алкоголя в руках нет, матом не ругались. Гид, узнав детали, смеялась очень долго и объяснила нам особенности местного языка. Оказалось, что это самое слово «забор» очень некультурное, причем это еще мягко говоря. Смысл его такой же, как когда мы отправляем кого–нибудь в далекое место к такой–то матери. Извините за такой каламбур, но объяснить как-то нужно. В общем, наученные нашим опытом, не забывайте, что в Тунисе нельзя произносить слово «забор», говорите «ограда» — и вам будет спокойней, и местные мужчины и женщины не будут принимать вас за некультурных русских туристов, которые очень много себе позволяют в чужой стране.

Языковые курьезы 3, Тунис

Но есть и положительные воспоминания. Что скрывать, у российских путешественников Тунис весьма популярен, и по этой причине многие тунисцы, которые работают в сфере туризма, знают много русских слов. Правда со склонением и падежами проблема, но это не главное. Во многих магазинчиках мы слышали «привет, как дела?», «хорошо», «красивый», «бутылка воды» и многое другое. А, например, в отеле Тур Халеф, который расположен в том же городе Сусс, практически весь персонал более или менее говорит на русском языке. Причем не только бармены или официанты, а даже служащие СПА-центра.

Языковые курьезы 7, Тунис

Напоследок хочется сказать, что сложилось впечатление, что, даже не зная английского или другого языка, в Тунисе объясняться с местным населением труда особого не составит.

Языковые курьезы 5, Тунис Языковые курьезы 6, Тунис

Комментарий от пользователей ВКонтакте




Оставить комментарий



Побывай везде! Свежая и актуальная информация о туризме

Рубрики

Популярные записи

Рубрики

-->